Okay, I need words, everyone. Lots and lots of words. About 30 sets of five. >.> If you want. Words are good, as I need the for ficness. What me turn insane.
I kinda was hoping you might want to ferret 'em out because they've all got associations for me and because they're such nuanced words I can't help bringing my associations with, but here you go...
Kenage's what I decided to rename Zack in an AUfic a while back -- it's one of the least single-word-translatable but most generally Zacklike words out there: "brave, gallant, courageous, manly, heroic, praiseworthy, industrious, pure, lovable" according to one dictionary. Someone suggested some time that Zack ought to be an adjective; in Japanese, I think he already is. And I'm SO letting my biases through too much (smacking self to try to stop that).
Okay. More neutral descriptions.
Amayadori is "taking shelter from the rain" -- seems like it usually comes up in the context of being caught out in a sudden rainstorm unprepared and hiding under a big tree, or some other nearby, somewhat improvisational but welcome shelter. (Smacking hand to stop self from going on about what that one conjures up for me. I can do this, really...)
Literally "nureru" is "get wet", but it comes up in contexts ranging from "getting soaked in rain/sea/storm" to "face wet with tears" to a lyrical reference to sex. Tidal waves have got associations with climaxes, and nureru gets associated with getting deeply involved/overwhelmed on the way to one's tidal wave...
Utsusemi is the late-summer version of the samurai associations with sakura in spring -- it's the word for cicadas or a cast-off cicada shell, with implications about how fleeting and ephemeral the period in late summer when you hear the cicadas sing before they molt is, and the cast-off shell is a reminder of mortality and the coming autumn. It's also got associations with "the real world" being less graceful than the sakura-world of spring, and with "a man of the world" who takes moments when he can get them and then flies off.
Suou is a tree, a color, a method of representing elegance in Heian clothing selection, and another heavily connotative image. The tree is called the Judas tree in English because of its association with the red-brown color of dried blood; I'm not sure whether the betrayal aspect comes through as strongly in the Japanese connotations of the tree as it does in English, but the dried blood associations are there. But it's also a traditional set of color-matching in the robes you wear for winter, a range of reds and browns leading to a cold white outer layer. (Stopping self from associating too much AGAIN...)
Very much so. I -hate- looking stuff like that up online, as there are so many crap sites out there that it's hard to know when something is right. I do appreciate the definitions, and hope when I use them that it comes out all right.
From:
no subject
From:
no subject
Kenage's what I decided to rename Zack in an AUfic a while back -- it's one of the least single-word-translatable but most generally Zacklike words out there: "brave, gallant, courageous, manly, heroic, praiseworthy, industrious, pure, lovable" according to one dictionary. Someone suggested some time that Zack ought to be an adjective; in Japanese, I think he already is. And I'm SO letting my biases through too much (smacking self to try to stop that).
Okay. More neutral descriptions.
Amayadori is "taking shelter from the rain" -- seems like it usually comes up in the context of being caught out in a sudden rainstorm unprepared and hiding under a big tree, or some other nearby, somewhat improvisational but welcome shelter. (Smacking hand to stop self from going on about what that one conjures up for me. I can do this, really...)
Literally "nureru" is "get wet", but it comes up in contexts ranging from "getting soaked in rain/sea/storm" to "face wet with tears" to a lyrical reference to sex. Tidal waves have got associations with climaxes, and nureru gets associated with getting deeply involved/overwhelmed on the way to one's tidal wave...
Utsusemi is the late-summer version of the samurai associations with sakura in spring -- it's the word for cicadas or a cast-off cicada shell, with implications about how fleeting and ephemeral the period in late summer when you hear the cicadas sing before they molt is, and the cast-off shell is a reminder of mortality and the coming autumn. It's also got associations with "the real world" being less graceful than the sakura-world of spring, and with "a man of the world" who takes moments when he can get them and then flies off.
Suou is a tree, a color, a method of representing elegance in Heian clothing selection, and another heavily connotative image. The tree is called the Judas tree in English because of its association with the red-brown color of dried blood; I'm not sure whether the betrayal aspect comes through as strongly in the Japanese connotations of the tree as it does in English, but the dried blood associations are there. But it's also a traditional set of color-matching in the robes you wear for winter, a range of reds and browns leading to a cold white outer layer. (Stopping self from associating too much AGAIN...)
Anyway, does that help?
From:
no subject